Español English Français

X

Los refranes en inglés más conocidos y usados a día de hoy
Además de ser una fuente de sabiduría, el refranero español es muy útil para expresarnos en nuestro día a día. A pesar de que los refranes tienen su origen hace cientos y miles de años, a día de hoy podemos mantener una conversación citando exclusivamente refranes, ya que son conocidos por un alto porcentaje de […]
Leer más
Agencia de traducción en Madrid: cómo elegir la mejor
Aunque lo correcto es denominarlas “Empresas de Traducción”, en el uso de los externos al sector suele hablarse de Agencias de traducción, así que en este artículo emplearemos este término para hacernos entender mejor. El pasado mes de enero de 2016 se presentó el último estudio de mercado de la traducción en España, realizado por […]
Leer más
Los mejores destinos para aprender idiomas
Como ya dijimos, una de las recetas para aprender idiomas es viajar. Un estudio de la escuela Education First afirma que, entre otros aspectos, los españoles fallamos a la hora de implementar la cultura dentro de la enseñanza de un idioma. Y esto hay que solucionarlo. Para ello, ¿qué mejor que una estancia en el […]
Leer más
Traducción jurídica: Qué es, precio y características
Definición de traducción jurídica ¿Qué es exactamente la traducción jurídica y por qué es tan importante realizarla correctamente? La traducción jurídica, también llamada traducción legal, se refiere a la traducción de documentos y textos legales de un idioma a otro. Estos textos pueden tener carácter público, es decir aquellos documentos oficiales que han sido emitidos por […]
Leer más
Inés Gonzalez Zarza «El lenguaje y la comunicación nunca serán al 100% sistematizables»
Fundada en 1968, la Asociación Profesional de Intérpretes de Conferencia (AICE) es una red nacional de intérpretes de conferencia especializados en la interpretación simultánea y consecutiva en eventos y encuentros internacionales. Esta asociación sin ánimo de lucro defiende las correctas condiciones laborales de los intérpretes, su correcta formación y busca visibilizar esta profesión tan importante y sumida […]
Leer más
16 webs y apps de ejercicios de inglés para aprender online
En este mismo instante, seguro que hay alguien pensando en ponerse con el inglés. Ver Juego de Tronos en versión original y no poder entenderlo a la perfección quita el sueño a más de uno. Más allá de los seriéfilos, vemos que hay mucha gente de edades muy distintas que se ven incapaces de comunicarse […]
Leer más
¿Traducción Técnica? Qué necesito saber para contratarla
Cuando hablamos de traducción técnica nos referimos al proceso de traducir una serie de documentos clasificados como técnicos debido a su naturaleza. El concepto de traducción técnica se utiliza para textos especializados en un tema muy específico y cuya terminología no resulta evidente para aquellos que no dominan la especialidad. La traducción técnica cubre la […]
Leer más
Los 10 idiomas más hablados en el mundo
El idioma es un aspecto muy relevante para el ser humano ya que es nuestra forma de comunicación. La lengua forma parte de la cultura y la sociedad de cada país y permite disfrutar de diferentes aspectos tan propios de cada uno de ellos como la literatura, el cine, la música y la gastronomía. Así, […]
Leer más
Gloria Corpas: «Queremos que la investigación en Humanidades sea reconocida en España»
Desde hace 20 años, Gloria Corpas Pastor lidera el grupo de investigación en Lexicología y Traducción Lexytrad, enfocado en la traducción especializada, la lingüística del corpus, la lexicografía y la terminología, entre otros tantos sectores dentro de las Humanidades digitales. Pero no es el único logro con el que cuenta Gloria. La doctora en Filología Inglesa es […]
Leer más
¿Necesitas un corrector ortográfico?
El continuado uso de los smartphones, las redes sociales y las aplicaciones de mensajería instantánea ha modificado de una manera muy profunda la forma de escribir, tanto en castellano como en otras lenguas. Los expertos ya lo reseñaron con la aparición del teléfono móvil y la popularización de los SMS (Short Message Service). Ahora nos […]
Leer más
¿En qué consiste la traducción literaria?
Cualquier traducción requiere tanto de un excelente conocimiento de las lenguas de origen y destino como de la comprensión del trasfondo sociocultural de ambos contextos – en el que se desarrolla el texto original y al que va destinado la traducción-. La traducción literaria se enmarca dentro de los tipos de traducciones que más quebraderos […]
Leer más
Más artículos... Carguar ...