Español English Français

X

La historia del inglés
Alas! ¿Por qué la pronunciación del inglés es tan irregular? Dearest creature in creation, Study English pronunciation. I will teach you in my verse Sounds like corpse, corps, horse, and worse. I will keep you, Suzy, busy, Make your head with heat grow dizzy. Tear in eye, your dress will tear. So shall I! Oh […]
Leer más
Algunos eventos de traducción que no puedes perderte
El sector de la traducción y la interpretación cuenta con millones de profesionales, traductores, intérpretes e investigadores a los que estos eventos internacionales brindan una magnífica ocasión para conocerse, poner en común sus ideas e intercambiar impresiones sobre las novedades del sector y los retos a los que se enfrenta en una serie de conferencias, […]
Leer más
El papel del traductor en el proceso de edición
Este artículo ha sido realizado por Patricia Gómez, responsable de comunicación en Cálamo & Cran, basándose en su propia experiencia sobre el papel de los traductores en el proceso de edición. La creación de un libro suele ser un proceso desconocido para los ajenos al mundo editorial, ya que en ocasiones parece que es el propio […]
Leer más
¿Qué es la interpretación simultánea y cuándo se debe contar con un intérprete?
Congresos, cumbres, reuniones, eventos mediáticos, conferencias o ruedas de prensa. Todos estos acontecimientos pueden realizarse en un ambiente internacional al que asista un público compuesto por personas que no dominan todos los idiomas que se vayan a utilizar en el evento. Para solucionar este problema de incomunicación sin alargar el tiempo asignado a cada orador, […]
Leer más
La importancia del trabajo en equipo
  En esta ocasión, el artículo que podéis leer se trata de una colaboración con el blog de Nóvalo, Agencia de Traducción y Comunicación A día de hoy, mucha gente sigue considerando la traducción como un trabajo individual y solitario que depende única y exclusivamente del propio traductor. ¡Nada más lejos de la realidad! El […]
Leer más
¿Inglés británico, inglés americano o… «euro inglés»?
Nadie puede poner en tela de juicio la importancia del inglés en la sociedad actual: miles de personas en todo el mundo aprenden la que se considera la lengua vehicular de los negocios y de las organizaciones internacionales. Sin embargo, la primera duda surge cuando empieza la inmersión en el idioma, y se trata de […]
Leer más
Comunicado Traducciones Políglota
Ubiqus, empresa líder en servicios lingüísticos, adquirió el pasado 6 de julio el 60 % de las participaciones de Traducciones Políglota, haciéndose así con el control total de la compañía de la que era socio mayoritario desde 2006. En el marco de esa misma operación, el grupo adquirió Celer Soluciones, una empresa de traducciones líder en […]
Leer más
La diglosia árabe: árabe estándar y dialectal
Como explicamos en un post anterior, el árabe es uno de los diez idiomas más hablados del mundo si tenemos en cuenta el número de hablantes nativos, ya que es la lengua oficial de más de veinte países que cubren todo el territorio comprendido entre Marruecos y Omán: desde el Norte de África hasta Oriente […]
Leer más
Presupuesto de traducción: ¿Cómo se hace en Traducciones Políglota?
Antes de solicitar la traducción de un documento a cualquier empresa especializada en el sector, seguramente quieras saber el precio aproximado de dicho trabajo. Como ocurre con otros servicios, la naturaleza de la labor de traducir conlleva una serie de aspectos y variables que se tendrán en cuenta a la hora de calcular el precio […]
Leer más
Curiosidades sobre el trabajo de los traductores técnicos
En esta ocasión contamos con la colaboración de Marián Amigueti de Hello Translator, quien ha escrito este artículo sobre la manera en la que trabajan los traductores técnicos desde su propia experiencia. Imagina que pudieses ver por un agujerito cómo trabajamos los traductores técnicos. Estoy convencida de que muchos aspectos te llamarían la atención. Te dirías, […]
Leer más
Más artículos... Carguar ...