La traducción audiovisual, ¿en qué consiste?
En la actualidad, cada vez son más las personas que deciden ver sus películas y series favoritas en versión original acompañadas de subtítulos. De hecho, muchos cines y plataformas digitales ofrecen la posibilidad de ver la película en este formato, de manera que podemos familiarizamos con el idioma a la vez que disfrutamos de las […]
Leer más
XIII Conferencia de la EUATC
El pasado 17 de abril, dábamos la bienvenida a nuestros colegas europeos que habían acudido a Madrid para participar en la XIII Conferencia de la EUATC (European Unión of Associations of Translation Companies), la federación que agrupa a las asociaciones de empresas de traducción de Europa. La EUATC celebra todos los años un interesante encuentro […]
Leer más
Preguntas sobre la traducción médica que alguna vez te has planteado
Una buena traducción médica es fundamental para el progreso del conocimiento médico y de la comunicación en todas y cada una de sus variantes. Este tipo de traducciones tiene la particularidad de que en ella suelen intervenir dos o más disciplinas y que siempre requieren la intervención de profesionales formados de manera específica en el […]
Leer más
Algunas técnicas de traducción que debes conocer
El proceso de traducción consiste en comprender y entender el significado de un texto redactado en una lengua de origen y trasladarlo a una lengua de destino conservando el mismo significado. Antes de llevar a cabo correctamente este proceso de traslación es conveniente conocer las distintas técnicas de traducción disponibles. Segú el tipo elegido, el […]
Leer más
La confidencialidad en el ámbito de la Traducción
En Traducciones Políglota, al igual que el resto de empresas de traducción, solemos trabajar con información y documentación muy sensible, como puede ser documentación de procesos judiciales, patentes, contratos laborales, etc. Como sucede en otros sectores, las empresas de traducción nos regimos por una ética común basada en principios básicos como la profesionalidad, veracidad y […]
Leer más
Consejos y claves de la postedición
Como todos sabemos, la traducción automática ha llegado a nuestro sector para quedarse, y con ella la postedición y los posteditores. En este artículo te contamos todo lo que necesitas saber sobre la práctica de la postedición y la importancia de la figura del posteditor en nuestra industria. ¿Qué es la postedición? La postedición es […]
Leer más
Las mujeres de Traducciones Políglota alzamos la voz
Un año más, nos unimos a la conmemoración del Día Internacional de la Mujer Trabajadora. Una fecha que para nosotras, una empresa formada íntegramente por mujeres, no es una celebración como tal, sino una jornada de reflexión y reivindicación de la situación desigualitaria de la mujer en nuestra sociedad. Mientras los estudios revelan que el […]
Leer más
Diferencias clave entre traductor e intérprete
La carrera universitaria de Traducción e Interpretación ofrece, tal y como su nombre indica, dos salidas profesionales que pueden parecer similares pero son muy distintas: traducción o interpretación. Aunque no es ninguna sorpresa para los expertos de nuestro sector, nos ha parecido interesante escribir este artículo para aquellos jóvenes que dudan sobre qué opción elegir […]
Leer más
Más artículos... Cargar ...

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies